Jueves Literario con los traductores

Jueves Literario con los traductores

Etiquetas: 
Escritores, jueves literario, traducción literaria, UNEAC
  • Jesús Írsula Peña elegido como nuevo presidente de la sección de Traducción Literaria de la UNEAC. Foto: Héctor Navarro
    Jesús Írsula Peña elegido como nuevo presidente de la sección de Traducción Literaria de la UNEAC.Foto: Héctor Navarro

El espacio mensual Jueves Literario, que auspicia la Asociación de Escritores de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba (UNEAC), y tiene como sede habitual la sala Caracol de nuestra cincuentenaria institución, estuvo dedicado a la elección del nuevo Ejecutivo, integrado por un presidente y dos vicepresidentes, quienes —a partir de ahora— tendrán a su digno cargo la sección de Traducción Literaria de la UNEAC.

La traductora literaria Dominica Diez, vicepresidenta (saliente) de dicha sección, desempeñó la función de coordinadora de dicha actividad. En ese contexto, presentó una apretada síntesis del informe correspondiente al período 2013-2016; lapso en que tuvieron lugar dos simposios sobre traducción literaria, que contaron con el valioso apoyo de la Asociación de Escritores.

En dos ocasiones, se entregó el Premio José Rodríguez Feo, que confiere la sección anfitriona, se celebró una conferencia de prensa relacionada con el premio, y se convocó a una reunión para discutir los requisitos mínimos indispensables que deben reunir los nuevos ingresos a la sección de Traducción Literaria.

Por otra parte, la expositora insistió en la acuciosa necesidad de re-estructurar las bases del Premio Rodríguez Feo. Al respecto, precisó que se debe ser en extremo cuidadoso con el otorgamiento de esa honrosa distinción, porque la traducción literaria deviene —sin duda alguna— arte y técnica que, en la praxis profesional, se funden en cálido abrazo.

En ese aspecto, el poeta y ensayista Alex Pausides, presidente de la Asociación de Escritores, destacó la función básica indispensable desempeñada por el traductor literario en la difusión de lo mejor de las letras extranjeras, ya que, según el laureado escritor, periodista y dramaturgo portugués José Saramago (1922-2010), Premio Nobel de Literatura, «los escritores hacen la literatura nacional; los traductores la literatura universal».

Entre otros temas de puntual interés, reiteró la importancia que adquiere la sección de Traducción Literaria en el seno de la Asociación de Escritores; reseñó la cantidad de libros traducidos que habían visto la luz de la publicidad en el período que abarca el sucinto informe rendido por Dominica Diez; y, finalmente, se refirió a los aspirantes a ingresar en la sección de Traducción Literaria, la cual deberá crecer con la incorporación de los «pinos nuevos».

Por último, el Ejecutivo de la sección de Traducción Literaria quedó configurado por los intelectuales Jesús Írsula Peña (presidente), Ana Elena de Arazoza-Rodríguez y María Dolores Montero Flores (vicepresidentas).