Creado en: marzo 19, 2022 a las 09:51 am.
La Poesía del Caribe anglófono: Medio expresivo de ideas emancipadoras

Sobre la importancia de la poesía como medio para expresar ideas emancipadoras de las ataduras a las herencias coloniales, tales como el racismo, el machismo o el eurocentrismo, conversó la máster en cultura latinoamericana Beatriz Buenaga Conde, profesora de la Universidad de las Artes de la provincia de Camagüey.
En el Panel Emancipaciones en el Caribe, efectuado en la sede de la filial agramontina de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba (Uneac), la especialista enfatizó que la ironía y el humor han sido utilizados en la literatura caribeña postcolonial de manera sostenida, particularmente en la poesía. Añadió que ha sido de gran utilidad para reflexionar, criticas y revertir las estructuras sociales heredadas de la colonia y especialmente su embate en las mentes de los caribeños.
El evento fue auspiciado por la Comisión José Antonio Aponte de la Uneac y el Proyecto Ruta del Esclavo en ocasión del programa de recordación por los aniversarios 210 de la Conspiración de Aponte (movimiento de objetivos antiesclavistas y separatistas que se extendió de La Habana a Puerto Príncipe, Remedios, Bayamo y Holguín de 1810-1812), 110 de la masacre del Partido Independiente de Color (el ejercito asesinó entre 2 000 y 6 000 negros y mestizos), y el 120 del natalicio del Poeta Nacional de Cuba, Nicolás Guillén (10 de julio de 1902), efemérides que se estarán conmemorando durante todo este año 2022.
Beatriz Buenaga Conde referenció poemas de tres autoras del Caribe anglófono pertenecientes a diferentes generaciones, con el objetivo de demostrar cómo el tono irónico y el humor incisivo de sus prosas representan una respuesta a los estereotipos y mitos que degradan y marginalizan al caribeño, especialmente a la mujer.
Calificó a Una Maud Victoria Marson (Jamaica, 1905- 1965), Louise Bennett (Jamaica, 1919-2016), y Marlene Nourbese Philip (Trinidad, 1942, aunque residió desde 1973 en Canadá), como mujeres de letras, pensamiento y acción. Razonó que en 2022, como consecuencia de las barreras impuestas por la colonialidad a la literatura caribeña de otras expresiones lingüística, todavía es desconocida y ajena.
Con el titulo «Desafiando las herencias coloniales, humo e ironía como contra discurso en la poesía», profundizó sobre la Emancipaciones en el Caribe desde la poesía realizada por mujeres afro caribeñas

De Marson enfatizó en su antología de poemas despliega sus grandes dotes como escritora: le canta al amor, a la naturaleza, a la poesía, a la vida. «Reflexiona sobre el ser en el más depurado uso del idioma ingles. También se habla a la mujer y el hombre comunes, en sus paisanos y a las personas de a pie», a tono con el corte irónico de algunos de sus textos.
Mencionó el poema Mi filosofía, donde inserta texto en la lengua jamaicana (patois) y juega más que con el idioma, las imágenes que evocan.
En otras de sus poesía el sujeto lirico describe la humillación que recibe al someterse a un proceso de alisado del cabello, para así ser aceptada dentro de los cánones de belleza féminas vigentes. «Accede hacerlo pero demuestra su rebeldía a través de la burla con que describe todo el proceso».
Expuso que la paradoja de la mujer negra en el Caribe ha exilado entre la erotización llevada al extremo (herencia colonial, donde la negra es esclava y vendía su cuerpo como única manera de supervivencia), y la imposición de los estereotipo de belleza femenino occidental, asociado no solo a un concepto racial sino de clase. «Mientras más cercano a la concepción metropolitana de la belleza femenina, más aceptada en la sociedad colonial».
Opinó que Louise Bennett (conocida cordialmente como Miss Lou), es una figura nacional en Jamaica, amada, venerada y voz forjadora de la identidad en su país. «Su ingenuo y agudeza zárpemela todo un quehacer artístico que no solo abarcó la creación poética, sino también otras esperas como la declamación y los estudios del folclor jamaicano».
Añadió que su poesía es signada por la inserción de la oralidad y el empleo de la lengua nacional de su país. Razonó que para las autoridades coloniales y los jamaicanos «blanqueados», la lengua criolla era el medio de comunicación del inculto y burdo. «Es que justamente una de las principales formas de dominación y opresión imperial ha sido el control sobre la lengua».
Dijo que el humor de la poesía Louise Bennett, «nada gratuito, aboga por demostrar al hombre y mujer de pueblo que tiene una cultura hibrida, resultado de mezclas y refundiciones, pero propias. Insta mirar hacia adentro, a buscar en su tierra las fórmulas para consolidad su identidad cultural ».
Aludió al poema «Colonización a la inversa», al que califico de genial y mas aun dicho en patuá o patois (por su sonoridad y expresividad increíble), en el cual el empleo de la tradición oral sirve para cuestionar y parodiar las imágenes culturales fomentadas por las instituciones inglesas y la idealización, por parte del sujeto colonial, de la metrópolis como Madre Patria. « Imbuida de un sentimiento nacionalista, describe la situación de los jamaicanos emigrados en Gran Bretona, algunos que creían en las grandes expectativas de encontrar trabajo y huían así de la pobreza en que el mismo imperio británico le había dejado inmerso…»
En tanto relató que la poetisa, ensayista y abogada especialista en asuntos políticos Marlene Nourbese Philip, autora de «SHE TRIES HER TOMGUE, HER SILENCE SOFTlY BREAKS» («Ella prueba su lengua, su silencio se rompe suavemente»), Premio poesía concurso Casas de las Américas 1988, explora cuestiones de su identidad caribeña. «El hecho de hablar ingles y ser negra, busca sus orígenes. La mujer es el tema central de su obra, asociado de manera muy meridiana con aspectos muy inherentes la identidad, tales como el impacto del colonialismo, la pertenencia y el desarraigo, el espacio, la otredad y la lengua».
La considera como inquieta autora que juega con las palabras, las combina y las repite una y otra vez con el objetivo de lograr una musicalidad que nos recuerda las improvisaciones tan características del Jazz Chants.
Indujo que en su poesía, con ironía, variabilidad en el verso y maestría en el arte de decir, refleja la tensión en lo que considera la lengua paterna (el inglés), y la materna (africana), al igual que una analogía temáticas con la obra de Una Maud Victoria Marson y Louise Bennett, escrito en inglés o patuá, «pero con esa misma vocación resalta la belleza y valores propios de la mujer negra… y con la conciencia plena de que el mundo más allá de las dicotomías patriarcales e históricas les pertenecen por derecho propio».
Consideró que las tres poetas referidas comparten una misma vocación por el uso de la lengua de una manera intensamente creativa y una intención desatanizadora y desestabilizadora.